==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ལྔ་པ། བཅུད་ལེན་བཤད་པ།
ལེའུ་ལྔ་པ། བཅུད་ལེན་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ལེའུ་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དུག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་བཤད་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་ལེའུ་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་ཕུང་པོ་ལྔའི་ངོ་བོ་མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྙིང་པོར་གྱུར་བའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གོང་ན་མེད། ཅེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྩ་ལྔའི་རང་
༄། །བཞིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གོང་ན་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །གཞོན་ནུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་བརྒྱད་མའི་མིག་ལས་བྱུང་བ་ལ་གཞོན་ནུ་མ་ཞེས་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། །ཤ་རི་ཀ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་མའི་རྩ་ཁོང་སྟོང་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་རྫས་ལ་ཤ་རི་ཀ་ཞེས་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། །གྲུབ་མ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་བཅུ་དྲུག་མ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པ་དང༌། ཁ་དོག་སྦྱར་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས་གང་བྱུང་བའི་རྫས་ཏེ། དེ་ནི་གྲུབ་མར་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། །བྱིས་ཅན་མ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུ་མ་དང་པོ་རྡུལ་དང་ལྡན་པ་དང་ཁ་སྦྱར་བའི་སྦྱོར་བ་ལས་གང་བྱུང་བའི་རྫས་དེ་ནི་བྱིས་ཅན་མར་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། །ཐོད་བཟངས་ཅན་མ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁུ་བ་དང༌། ཐབས་ཀྱི་ཁུ་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣུམ་བ་སྲེགས་པའི་རྫས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཐོད་ཅན་མར་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། །དེ་དག་ནི་ཤེས་རབ་མ་ལྔའི་རྩ་ལྔ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡང་དག་པར་འབབ་པར་བཤད་དོ། །སངས་རྒྱས་ལྔས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་དཀའ་ཆེས་པ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདིས་ནི་སྨན་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞོན་ནུ་མ་ནི་ཟླ་དྲུག་ཏུ། །ཞེས་པ་ནི་ལོ་བརྒྱད་པའི་མིག་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། མིག་གི་ཆུ་དང་དངུལ་ཆུ་ར་ཏི་གཅིག་པ་བསྲེས་ཏེ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ཟོས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ཤ་རི་ཀ་ཟླ་གསུམ། །ཞེས་པ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་མའི་ཤེས་རབ་མའི་དང་པོའི་རྡུལ་དང་དངུལ་ཆུ་ར་ཏི་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟླ་བ་གསུམ་དུ་ཟོས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །གྲུབ་མ་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུའོ། །ཞེས་པ་ནི་ལོ་བཅུ་དྲུག་མ་མདོག་ནག་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི

【汉语翻译】
第五章，讲述摄取精华。
第五章，讲述摄取精华。
༄། །现在开始详细讲述摄取精华的章节。 “之后”指的是在讲述了毒物灌顶等章节之后，接着详细讲述摄取精华的章节。 “如来藏精华殊胜”指的是五如来和五蕴的自性最为殊胜，成为精华的五甘露的同义词。 “瑜伽母无上”指的是五种瑜伽母的自性，是她们之上无上的精华的同义词。“少女”指的是从八岁女童的眼睛中产生的，被正确地称为少女。“夏日嘎”指的是从十二岁女童的空脉中正确产生的物质，被正确地称为夏日嘎。“成就母”指的是十六岁，具有花朵，并进行了颜色混合的结合所产生的物质，这被正确地称为成就母。“具童女”指的是二十岁，最初具有尘垢并结合所产生的物质，这被正确地称为具童女。“颅顶贤女”指的是二十五岁女子的智慧之精，以及方便之精，还有智慧之油燃烧后的物质，这被正确地称为颅顶女。这些是从五智慧母的五脉中正确流出的五甘露。 “五佛亦难得”指的是五佛，即毗卢遮那佛等，即使是他们也难以获得，极其困难，这是它的同义词。这说明了这五种药物的伟大自性。“少女六个月”指的是从八岁女童的眼睛中产生的，将眼泪和一份水银混合，服用六个月，就会如所说的那样转变。“同样夏日嘎三个月”指的是十二岁女童的智慧母的最初尘垢和一份水银一起服用三个月，就会如所说的那样转变。“成就母一个月”指的是十六岁女童与黑色物质一起，从正确的结合中产生的

【英语翻译】
Chapter Five: Explaining the Extraction of Essence.
Chapter Five: Explaining the Extraction of Essence.
༄། །Now, let us thoroughly explain the chapter on extracting essence. "Then" refers to following the explanation of chapters such as the empowerment of poisons, and then thoroughly explaining the chapter on extracting essence. "Supreme Essence of the Tathagatas" refers to the five Tathagatas and the nature of the five aggregates being most supreme, the synonym for the five amritas that have become the essence. "Yogini Unsurpassed" refers to the nature of the five yoginis, the synonym for the unsurpassed essence above them. "Young Girl" refers to what arises from the eyes of an eight-year-old girl, which is correctly called a young girl. "Sharika" refers to the substance that correctly arises from the empty channels of a twelve-year-old girl, which is correctly called Sharika. "Accomplished Mother" refers to the substance that arises from the combination of a sixteen-year-old girl who has flowers and has undergone color mixing, which is correctly called Accomplished Mother. "Possessing Child Woman" refers to the substance that arises from the combination of a twenty-year-old girl who initially has dust and has been combined, which is correctly called Possessing Child Woman. "Skull-Crowned Virtuous Woman" refers to the substance that is the essence of wisdom of a twenty-five-year-old woman, as well as the essence of skillful means, and the substance after burning the oil of wisdom, which is correctly called Skull-Crowned Woman. These are the five amritas that correctly flow from the five channels of the five wisdom mothers. "Even the Five Buddhas Find it Difficult to Obtain" refers to the five Buddhas, such as Vairochana, even they find it difficult to obtain, extremely difficult, which is its synonym. This explains the great nature of these five medicines. "Young Girl for Six Months" refers to what arises from the eyes of an eight-year-old girl, mixing tears and one part of mercury, and taking it for six months, it will transform as stated. "Similarly, Sharika for Three Months" refers to taking the initial dust of the wisdom mother of a twelve-year-old girl together with one part of mercury for three months, it will transform as stated. "Accomplished Mother for One Month" refers to what arises from the correct combination of a sixteen-year-old girl together with a black substance.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རྫས་བླངས་ཏེ། དངུལ་ཆུ་ར་ཏི་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱའོ། །བྱིས་ཅན་མ་ནི་ཟླ་ཕྱེད་གཉིས། །ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུ་མའི་བུ་མོ་གང་མ་ཉམས་ཤིང་སྐྱེས་པ་གཞན་གྱིས་མ་སྤྱད་པ་དེའི་ཉི་
༄། །མ་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་རྡུལ་དང་དེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་དང་དངུལ་ཆུ་ར་ཏི་གཅིག་དང་བསྲེས་པ་ཟླ་བ་ཕྱེད་གཉིས་ཟོས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐོད་ཅན་མ་ཡང་ཟླ་བར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མའི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་མེད་པར་པདྨར་འོངས་པའི་བཅུད་བླངས་ལ། དངུལ་ཆུ་ར་ཏི་གཅིག་དང་བསྲེས་ཏེ་ཟླ་བར་ཟོས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཟོས་པར་གྱུར་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚེར་འགྱུར་རོ། །བྱ་རོག་མ་ནི་བྱ་རོག་གཟུགས། །ཞེས་པ་ནི་བྱ་རོག་ཅན་མའི་ཤེས་རབ་མ་བྱ་རོག་གི་གཟུགས་ལྟར་མདོག་གནག་པ་སྟེ། དེའི་རྡུལ་ནི་ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གླང་པོ་མ་ནི་ངང་བའི་གཟུགས། །ཞེས་པ་ནི་གླང་པོ་མའི་ཤེས་རབ་མ་གང་ཡིན་པ་ནི་གླང་པོ་ཆེའམ་ཆང་གི་དྲི་བྲོ་བའོ། །ངང་བའི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་མདོག་དཀར་པོ་སྟེ་དེའི་རྡུལ་ནི་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དྲོད་མ་དྲོད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་དྲོད་ཅན་མའི་ཤེས་རབ་ནི་སྔོ་བ་སངས་ཏེ། །དྲོད་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་དྲོ་བ་སྟེ། དེའི་རྡུལ་ནི་ཟླ་བ་ངོ་གཉི་ག་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྔོ་བསངས་དཀར་མོ་སྔོན་མོའི་མིག །ཅེས་པ་ནི་སྔོ་བསངས་དང༌། དཀར་མོ་དང་སྔོན་མོ་རྣམས་ཀྱི་མིག་གི་དྲི་མ་འདི་དང་དངུལ་ཆུ་བསྲེས་ཏེ་བཟའོ། །ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་དང་སྦྱོར་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་ཞིང་དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླངས་ཏེ་རྡུལ་དང་བསྲེ་བར་བྱའོ། །མིག་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་གང་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་མིག་གི་དྲི་མའི་སྨན་དེའི་མིང་ནི་གཞོན་ནུ་མ་ཞེས་པ་སྟེ། སྨན་དེའི་མིང་ནི་གཞོན་ནུ་མའི་མིང་ཅན་ནོ། །འདི་ནི་བསྟན་པར་སོམ་ཉི་མེད། །ཅེས་པ་ནི་སྨན་དེས་ལུས་བརླན་པར་བྱ་ཞིང་ཚིང་བར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ཡི་པདྨ་ལས་བྱུང་རྫས། །ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་རྡུལ་དེ་ཁྲག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྩ་ཡི་ནང་ན་རྣམ་པར་གནག །ཞེས་པ་ནི་རྩ་ཁོང་སྟོང་ན་གནས་པའི་བདུད་རྩིའོ། །གེ་སེར་སྦས་པའི་
༄། །སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་པད

【汉语翻译】
取其物质，与水银一拉底一同服用一个月。未破女则两个半月。这是指二十岁的女子，未被玷污且未被其他男子使用过的，其初潮产生的微粒，以及与其完全结合产生的物质，与一拉底水银混合，服用两个半月，就会如所说的那样。有头女也一个月。这是指二十五岁的女子，在没有真正结合的情况下，从莲花中取出的精华，与一拉底水银混合，服用一个月，就会如所说的那样。如果全部服用，就会变成如所说的那样。乌鸦女是乌鸦的形象。这是指乌鸦女的智慧母，像乌鸦的形象一样，颜色黝黑。其微粒会在下半月出现。象女是天鹅的形象。这是指象女的智慧母，是象或者酒的味道。天鹅的形象是指颜色白色，其微粒会在上半月出现。热女具有热的形象。这是指热女的智慧是蓝绿色。热的形象是指全身温暖。其微粒会在两个半月都出现。蓝绿色、白色、青色的眼睛。这是指蓝绿色、白色和青色的眼睛的污垢，与水银混合后服用。交合在交合的时候。这是指在与这些交合的时候，进行交合，使两个根达到平衡，然后取出菩提心，与微粒混合。眼睛产生的物质是什么？这是指这些眼睛的污垢的药的名字叫做少女，药的名字就是少女的名字。这没有疑问。这是指药使身体湿润和坚固的意思。她的莲花产生的物质。这是指妇女的微粒，就是血的意思。在脉的内部完全存在。这是指存在于脉的空隙中的甘露。藏红花隐藏的
༄། །享用之处。这是指莲

【英语翻译】
Take the substance and take it with one rati of mercury for one month. An untouched girl takes it for two and a half months. This refers to a twenty-year-old girl who has not been defiled and has not been used by other men. The particles produced by her first menstruation, and the substance produced by her perfect union with it, mixed with one rati of mercury, if taken for two and a half months, will become as it is said. A woman with a head also takes it for a month. This refers to a twenty-five-year-old woman who, without true union, takes the essence that comes from the lotus, mixes it with one rati of mercury, and takes it for a month, and it will become as it is said. If all of these are taken, it will become as it is said. A crow woman is the image of a crow. This refers to the wisdom mother of a crow woman, who is dark in color like the image of a crow. Her particles will appear in the dark half of the month. An elephant woman is the image of a swan. This refers to the wisdom mother of an elephant woman, who has the smell of an elephant or wine. The image of a swan refers to the color white, and her particles will appear in the bright half of the month. A hot woman has the image of heat. This refers to the wisdom of a hot woman being blue-green. The image of heat refers to the whole body being warm. Her particles will appear in both halves of the month. Blue-green, white, and blue eyes. This refers to the dirt from the eyes of blue-green, white, and blue women, which is mixed with mercury and taken. Union at the time of union. This refers to engaging in union at the time of union with these, balancing the two roots, and then taking the mind of enlightenment and mixing it with the particles. What is the substance produced from the eyes? This refers to the name of the medicine made from the dirt of these eyes being called "Maiden," the name of the medicine is the name of a maiden. There is no doubt about this. This refers to the meaning of the medicine making the body moist and firm. The substance produced from her lotus. This refers to the particles of women, which means blood. Completely present inside the veins. This refers to the nectar that exists in the empty space of the veins. Saffron hidden
༄། །Place of enjoyment. This refers to the lotus

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྨའི་གེ་སར་གྱི་དབུས་ན་གནས་པ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྨན་དེ་ཤ་རི་ཀར་གསུངས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་སྨན་དེ་ཤ་རི་ཀ་ར་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། །མེ་ཏོག་ལྡན་པའི་བུད་མེད་གང༌། །ཞེས་པ་ནི་གང་རྡུལ་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་མའོ། །ཁ་དོག་ནག་མོ་རབ་མཛེས་མ། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་ནག་མོས་རབ་ཏུ་མཛེས་མའོ། །དེ་ཡི་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་ལས་བྱུང༌། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བ་སྟེ་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་ཏེ་སྨན་དེའི་མིང་ནི་གྲུབ་མ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡར་དག་པར་སྦྱོར་བར་བཤད་པའོ། །མི་ཕྱེད་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སྲོག་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་མ་གང་ཡིན་པའོ། །ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རབ་མཛེས་མ་ཉམས་དང་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་གཞན་དང་སྦྱར་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་མཛེས་ཤིང་བཟང་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལས་དང་པོར་བྱུང་བའི་རྫས། །ཞེས་པ་ནི་ཉི་མ་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་ཏེ། ཁྲག་དང་དེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བསྲེས་པའི་སྨན་དེ་ནི་བྱིས་པ་ཅན་དུ་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་བྱུང་བའི་རྫས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་ཤེས་པའི་སྦྱོར་བ་མེད་པར་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་སྐྱེས་པའི་རྫས་ནི་པདྨའི་བཅུད་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །མར་ཁུ་དག་ནི་བསྲེ་ཞེས་པ་ནི་རྩའི་བཅུད་དང་པདྨའི་བཅུད་བསྲེ་བ་ཡིན་ཏེ། སྨན་དེ་ནི་ཐོད་ཅན་མ་ཞེས་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། །སྨན་ལྔ་པོ་འདི་དག་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་དཀར་མོའི་རྡུལ་སྣ་ཁུང་གཡས་པའི་རླུང་རྒྱུ་བ་ན་སྣར་གཞུག་བར་བྱ་ཞིང་ནག་མོའི་རྡུལ་སྣ་ཁུང་གཡོན་པའི་རླུང་རྒྱུ་བ་ན་སྣར་གཞུག་པར་བྱའོ། །སྦྱོར་བས་འདི་དག་བྱས་ན་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བས་ཟླ་བར་ཞེས་པ་ལ། ཟླ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། སྣ་གཡོན་པའི་སྣ་ཁུང་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །
༄། །ཉི་མས་ཉིར་ཞེས་པ་ནི། ཤེས་རབ་མའི་སྣ་ཁུང་གཡས་བར་བླུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལུས་སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་ཞི། །ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་སྟེ་མགོའི་སྐྲ་དཀར་ཞི་ཞིང་སྦངས་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །གཉེར་མ་ཞི་ཞེས་པ་ནི་གཉེར་མ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ ། ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་བཞུགས་ཀྱི་བར། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྲ

【汉语翻译】
说是“位于灰烬中央”之语。此药名为夏日嘎。说是此药如实名为夏日嘎。何为具花之女？说是具有花粉的智慧母。颜色黑而极美的女子，说是颜色黑而极其美丽的女子。从其交合而生，说是与其一同交合，即二根交合所生的物质，此药之名是“成就母”之语。以佛顶之结合，说是金刚和莲花如实结合。以不退转之亲近，说是如同自己生命般的智慧母。有何差别呢？说是“极美未损”，即未与其他男子交合者，是极为美丽贤善之语。从彼最初所生之物，说是从最初之日所生之物，即与血和彼如实结合所生的菩提心相混合之药，如实说是具有孩童者。俱生喜乐所生之物，说是无有如实了知金刚和莲花之结合，于法之生处俱生之喜所生的物质，是莲花精髓之语。说是混合酥油，即混合根之精髓和莲花之精髓，此药如实说是顶髻母。此五药是佛顶续中所说。以日月之结合，说是当右鼻孔行气时，投入白色的微粒，当左鼻孔行气时，投入黑色的微粒。若以此等结合而行，则如所说般，于此无疑。所谓以月施月，月是指菩提心，应施于左鼻孔中。
༄། 所谓以日施日，应注入智慧母的右鼻孔中。彼身白发皱纹消，说是身体，即头上的白发消退且柔软之语。皱纹消，是说远离皱纹之语。乃至佛住世间。

【英语翻译】
It is said to be the term "located in the center of the ashes." This medicine is called Shari. It is said that this medicine is actually called Sharika. What is a woman with flowers? It is said to be the wisdom mother with pollen. A woman who is black and extremely beautiful, it is said that she is extremely beautiful with black color. Born from their union, it is said that the substance born from the union with it, that is, the union of the two roots, the name of this medicine is the term "Accomplished Mother." With the union of the Buddha's crown, it is said that the vajra and the lotus are actually united. With unwavering intimacy, it is said to be the wisdom mother who is like one's own life. What is the difference? It is said that "extremely beautiful and undamaged" means that those who have not had intercourse with other men are extremely beautiful and virtuous. The substance initially born from it, it is said that the substance born from the initial sun, that is, the medicine mixed with blood and the bodhicitta born from its actual union, is actually said to be one with children. The substance born from the joy of co-emergence, it is said that without the union of actually knowing the vajra and the lotus, the substance born from the joy of co-emergence in the place of origin of the Dharma is the term essence of the lotus. It is said to mix ghee, that is, mix the essence of the root and the essence of the lotus, this medicine is actually said to be the crested mother. These five medicines are mentioned in the Buddha's Crown Tantra. With the union of the sun and the moon, it is said that when the air flows through the right nostril, white particles should be put in, and when the air flows through the left nostril, black particles should be put in. If these combinations are done, then as said, there will be no doubt about it. The so-called giving the moon with the moon, the moon refers to bodhicitta, which should be given in the left nostril.
༄། The so-called giving the sun with the sun should be injected into the right nostril of the wisdom mother. Her body, white hair, and wrinkles disappear, it is said that the white hair on the body, that is, the head, recedes and becomes soft. The disappearance of wrinkles means being free from wrinkles. As long as the Buddha remains in the world.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ིད་སངས་རྒྱས་བཞུགས་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ཡི་ཚེ་ནི་རྒྱས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དུས་རིང་པོར་ཚེ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །དངོས་པོ་གང་དང་གང་ཡང་རུང༌། །ཞེས་པ་ལ་དངོས་པོ་གང་དང་གང་སྟེ། ལྕགས་དང་ཟངས་མ་ལ་ཡང་རུང༌། །རྡུལ་བྱུགས་པས་དངུལ་དང་གསེར་དུ་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་དགོངས་པས་བཤད་པ་ཡང་དག་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དགོངས་བཤད་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བ། །ཞེས་པ་ལ་དགོངས་པས་བཤད་པ་ནི་བརྡའི་ཚིག་སྟེ་རབ་ཏུ་དཀའ་ཆེ་བར་འགྱུར་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དྲི་ཆུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དྲི་ཆུའོ། །དྲི་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་ཉིད། །ཅེས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་ཆེན་ནོ། །ཁྲག་ནི་མར་མེ་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་མར་མེ་རྡོ་རྗེ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་ཁྲག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཁུ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐབས་བྱུང་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁུ་བའི་རང་བཞིན་གཙོ་བོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཤ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྔ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔའི་བདུད་རྩི་རྩ་ལྔའི་རང་བཞིན་མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །ངག་གི་དམ་ཚིག་རྙེད་དཀའ་བ། །ཞེས་པ་ལ་ངག་གི་དམ་ཚིག་ནི་ཚིག་གི་བརྔ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་སྟེ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་དཀའ་བས་ཀྱང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བ་ལང་ཤ་ནི་འབར་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྔ་རྣལ་
༄། །འབྱོར་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་ལྔ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཕུལ་ནི་སྦྱོར་བའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྡན་པར། །ཞེས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་པ་ནི་ཤ་ལྔའོ། །ལྡན་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ལྔ་པོ་དག་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་གང་བཟའ་བའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། །དེ་ཚེ་རྣམ་རྟོག་དེ་ཐམས་ཅད་འཇིག་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་ཅིང་ཟད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ ། ཟན་ལ་བསོད་ནམས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་ཟན་གྱི་མིང་ནི་བསོད་ནམས་ཞེས་བྱའོ། །ཚོད་

【汉语翻译】
一直到佛陀住世那样长久，都会长寿，这是它的意义。它的寿命将会增长，这是说寿命会增长延长，这是它的意义。任何事物都可以，意思是任何事物，即使是铁和铜也可以，涂上灰尘就能变成银和金。现在要正确地讲述其意，意释非常难得，意思是说，按照意图解释就是隐语，极其困难。小便即是智慧金刚，意思是说，智慧金刚是不动佛的自性小便。大便即是金刚善，意思是说，金刚善是毗卢遮那佛的自性大便。血是灯金刚，意思是说，灯金刚是宝生佛的自性变成的血。精液即是金刚方便生，意思是说，由一切佛的方便所生，菩提心的精液自性是主要的。肉是法金刚，意思是说，法金刚是不空成就佛的自性的肉。这五者是瑜伽母的殊胜，意思是说，五如来佛的自性是五瑜伽母的甘露，五根的自性是最殊胜的。语言的誓言难以获得，意思是说，语言的誓言是难以获得的词语的报酬，即使是声闻等也难以获得。牛的肉是燃烧等，这些很容易理解。这五者被说是瑜伽殊胜。意思是说，谷库达哈纳等五种誓言正确结合的精华是结合的殊胜。具有瑜伽瑜伽母，意思是说，瑜伽是五甘露，瑜伽母是五肉，具有是指将五甘露和五肉合在一起食用。讲述它的功德，那时所有的分别念都会毁灭，意思是说，所有的心的分别念都会毁灭消失。食物被称为福德，意思是说，食物的名字叫做福德。调料

【英语翻译】
Until the Buddha remains, there will be longevity, that is its meaning. Its life will increase, which means life will increase and lengthen, that is its meaning. Anything is possible, meaning anything, even iron and copper can be turned into silver and gold by applying dust. Now, the meaning explained by intention should be explained correctly, and the explanation of intention is very difficult to obtain, which means that explaining according to intention is a hidden language, which is extremely difficult. Urine is wisdom vajra, which means that wisdom vajra is the nature of Akshobhya Buddha's urine. Excrement is the good vajra, which means that the good vajra is the nature of Vairochana Buddha's excrement. Blood is the lamp vajra, which means that the lamp vajra is the blood transformed from the nature of Ratnasambhava Buddha. Semen is the vajra arising from skillful means, which means that the essence of bodhicitta, born from the skillful means of all Buddhas, is the main one. Flesh is the dharma vajra, which means that the dharma vajra is the flesh of the nature of Amoghasiddhi Buddha. These five are the excellence of the yogini, which means that the nature of the five Tathagatas is the nectar of the five yoginis, and the nature of the five roots is the most excellent. The vow of language is difficult to obtain, which means that the vow of language is the reward of words that is difficult to obtain, and even the Shravakas and others cannot obtain it. The flesh of a cow is burning, etc., these are easy to understand. These five are said to be the excellence of yoga. It means that the essence of the correct combination of the five vows such as Gokudahana is the excellence of combination. Having yoga and yogini, which means that yoga is the five nectars, yogini is the five meats, and having means eating the five nectars and five meats together. Speaking of its merits, at that time all the discriminations will be destroyed, which means that all the discriminations of the mind will be destroyed and disappear. Food is called merit, which means that the name of food is called merit. Seasoning

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལ་ནི་སྡིག་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་ཤའི་ཚོད་མ་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་ཚོད་མ་མེད་དེ་དེས་ན་ཚོད་མའི་མེད་ནི་སྡིག་པ་ཞེས་བྱའོ། །བྱིས་པ་ལ་ནི་འགལ་བ་ཉིད།། ཅེས་པ་ནི་བྱིས་པ་ཤི་བ་ལ་ནི་འགལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྐྱེས་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེར་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །བུད་མེད་ལ་ནི་སྣོད་བཟངས་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མའི་པདྨའི་མིང་ནི་སྣོད་བཟངས་ཞེས་བྱའོ། །རབ་ཆགས་ཤིན་ཏུ་མཐོང་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་ཆགས་པ་ན་རབ་ཆགས་ཏེ་བཟང་པོ་མཐོང་བས་སོ། །ཅི་ཞེ་ན་པདྨ་མཐོང་བས་རབ་ཏུ་ཆགས་པ་བཟང་པོར་འགྱུར་རོ། །འཁྱུད་པ་ལ་ནི་ཆོས་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་པ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་རྡོ་རྗེ་འཁྱུད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཁྱུད་པ་སྟེ་ཆོས་སུ་བརྗོད་དོ། །འདྲི་བ་ལ་ནི་མར་མེའོ། །ཞེས་པ་ལ་གསལ་བས་མར་མེ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན་མར་མེའོ། །འདྲི་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་འབྱུང་འདྲི་བས་ན་འདྲི་བ་ལ་མར་མེ་ཞེས་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་འདྲི་ལ་མེ་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེའི་རྡོ་རྗེས་པདྨ་ལ་རབ་ཏུ་འདྲི་བས་ན་ཤིན་ཏུ་འདྲི་ཞེས་བྱའོ། །འགྲོ་བ་ལ་ནི་ཕྲེང་ཅན་མ། །ཞེས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་པདྨར་འགྲོ་ཞིང་སོང་བ་དེ་ནི་ཕྲེང་ཅན་མ་ཞེས་བྱའོ། །འོང་ལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲེང་ཅན་མ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཕྲོ་བའི་རྣམ་པ་འོང་བ་དེ་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲེང་ཅན་མ་ཞེས་
༄། །བྱའོ། །མྱུར་བ་ལ་ནི་བྱུག་ཅེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེས་པདྨ་ལ་མྱུར་བར་བྱུག་ཅིང་རེག་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་ལ་བྱུག་པ་ཞེས་བྱའོ། །བལྡག་ལ་ལྕེ་འོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་འོག་གི་ཆ་ལ་ལྕེས་པ་ལྡགས་པ་དེ་ལ་ལྕེ་འོག་ཅེས་བྱའོ། །སོ་ལ་བཟའ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །འདི་དག་བཤད་དོ་ལག་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ལ་འདི་དག་ནི་དགོངས་པས་བཤད་པའོ། །ལག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོད་པའོ། །ཤིན་ཏུ་ཕྲེང་ཅན་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་གྲགས་མཐོང་མ་ཞེས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང༌། ཧེ་རུ་ཀ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དགོངས་པས་བཤད་པའི་བརྡའི་ཚིག་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ས་བཅུའི་ནང་གི་སྦྱོར་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཉེར་འདུན་གྲོང་མཐའ་ལྷན་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་ལུས་དང་ཉེ་བའི་འདུན་པ་ནི་འདོད་པའི་འདུན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་གང་ཞེ་

【汉语翻译】
མ་ལ་ནི་སྡིག་པ་ཉིད། །意思是說，沒有宰殺牲畜等血肉的肉食，沒有肉食就是罪惡。བྱིས་པ་ལ་ནི་འགལ་བ་ཉིད།། 意思是說，小孩死去就是違逆。སྐྱེས་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེར་གསུངས། །意思是說，男性的金剛杵就叫做金剛杵。བུད་མེད་ལ་ནི་སྣོད་བཟངས་ཉིད། །意思是說，智慧母的蓮花的名字叫做妙器。རབ་ཆགས་ཤིན་ཏུ་མཐོང་བ་ཉིད། །意思是說，極其貪戀時，因為見到美好而貪戀。如果問是什麼，那就是因為見到蓮花而極其貪戀，變得美好了。འཁྱུད་པ་ལ་ནི་ཆོས་ཞེས་བརྗོད། །意思是說，法源的金剛杵擁抱，凡是擁抱就稱之為擁抱，也就是法。འདྲི་བ་ལ་ནི་མར་མེའོ། །意思是說，因為明亮所以是燈，因為慾望使之明亮，所以是燈。所謂詢問，是因為金剛杵法源詢問，所以詢問就叫做燈。ཤིན་ཏུ་འདྲི་ལ་མེ་ཞེས་བྱ། །意思是說，以大慾之火的金剛杵極其詢問蓮花，所以叫做極其詢問。འགྲོ་བ་ལ་ནི་ཕྲེང་ཅན་མ། །意思是說，金剛杵走向蓮花，並且已經到達，那叫做具鬘母。འོང་ལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲེང་ཅན་མ། །意思是說，從金剛杵生起菩提心的形態到來，那叫做極具鬘母。
༄། །བྱའོ། །མྱུར་བ་ལ་ནི་བྱུག་ཅེས་བྱ། །意思是說，金剛杵迅速地塗抹蓮花，變成接觸等等，叫做塗抹。བལྡག་ལ་ལྕེ་འོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། །意思是說，用舌頭舔蓮花下面的部分，那叫做舌下。སོ་ལ་བཟའ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །牙齒叫做食用等等，很容易理解。འདི་དག་བཤད་དོ་ལག་ཆེན་པོ། །意思是說，這些是依據密意而說的。ལག་ཆེན་པོ་意思是說，是對金剛手菩薩的稱呼。ཤིན་ཏུ་ཕྲེང་ཅན་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་གྲགས་མཐོང་མ་ཞེས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང༌། ཧེ་རུ་ཀ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དགོངས་པས་བཤད་པའི་བརྡའི་ཚིག་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །極具鬘母等等，直到聲顯母為止的二十四位瑜伽母，以及與黑汝嘎合在一起的二十五尊壇城的清淨相，是依據密意所說的隱語，這就是結論。འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །三界等等很容易理解。ས་བཅུའི་ནང་གི་སྦྱོར་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། 現在要講述十地的結合。ཉེར་འདུན་གྲོང་མཐའ་ལྷན་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་ལུས་དང་ཉེ་བའི་འདུན་པ་ནི་འདོད་པའི་འདུན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཉེར་འདུན་གྲོང་མཐའ་ལྷན་ཅིག་意思是說，與身體親近的慾望就是貪愛的慾望。དེ་གང་ཞེ་是什麼呢？

【英语翻译】
"Ma la ni dig pa nyi." This means that without meat dishes that slaughter livestock, etc., not having meat dishes is sinful. "Jyis pa la ni gal wa nyi." This means that the death of a child is a contradiction. "Kyes pa la ni dorjer sung." This means that the male vajra is called vajra. "Bü me la ni nö zang nyi." This means that the name of the wisdom mother's lotus is called Excellent Vessel. "Rab chak shintu tongwa nyi." This means that when extremely attached, one is attached because of seeing goodness. If asked what it is, it is because seeing the lotus becomes extremely attached and becomes good. "Khyü pa la ni chö shyé jö." This means that the embrace of the Dharma source's vajra, whatever is embraced is called embrace, which is Dharma. "Driwa la ni marmé o." This means that because it is bright, it is a lamp, because desire makes it bright, so it is a lamp. Asking means that the vajra Dharma source asks, so asking is called a lamp. "Shintu dri la mé shyé ja." This means that the vajra of the fire of great desire extremely asks the lotus, so it is called extremely asking. "Drowa la ni treng chen ma." This means that the vajra goes to the lotus and has arrived, that is called Garlanded Mother. "Ong la shintu treng chen ma." This means that the form of the mind of enlightenment arising from the vajra comes, that is called Extremely Garlanded Mother.
༄། །ja o. "Nyurwa la ni juk shyé ja." This means that the vajra quickly smears the lotus, becoming contact, etc., that is called smearing. "Dak la ché ok shyé ja té." This means that licking the part below the lotus with the tongue, that is called under the tongue. "So la zawa shyé pa la sok pa ni go la o." Teeth are called eating, etc., which is easy to understand. "Di dak shyé do lak chen po." This means that these are spoken according to the secret meaning. "Lak chen po" means that it is a name for Vajrapani. "Shintu treng chen ma shyé pa la sok pa né drak tong ma shyé pé tar tuk pé naljor ma nyishu tsa shyé dang, heruka dang ché pé kyilkhor nyishu tsa ngé nampar dakpa ni gong pé shyé pé dé tsik shyé pé ta tsik go." Extremely Garlanded Mother, etc., until the end of the twenty-four yoginis called Sound Manifesting Mother, and the pure aspect of the twenty-five mandalas together with Heruka, is the hidden language spoken according to the secret meaning, that is the conclusion. "Jikten sum shyé pa la sok pa ni go la o." The three realms, etc., are easy to understand. "Sa chü nang gi jorwa shyé par ja té." Now I will explain the union of the ten bhumis. "Nyer dün drong ta lhen chik shyé pa ni lü dang nyé wé dünpa ni dö pé dünpa shyé pé dön to." "Nyer dün drong ta lhen chik" means that the desire close to the body is the desire of attachment. "Dé gang shyé?" What is it?

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཧཾ་ངོ༌། །ལྷན་ཅིག་ཅེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ཟླ་ཚེས་དང༌། ཐིག་ལེ་དང་ཧར་ལྡན་པ་ནི་ཧཾ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདུས་པའི་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དབང་པོ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་གང་དུ་འདུས་པ་ཞེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཉེ་བའི་འདུས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གང་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དེ་ནི་ཉེ་བའི་འདུས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ནང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་དུ་ཨའི་ཐིག་ལེའི་ནང་གི་དབུས་སུ་སེམས་དགོང་པ་ནི་ནང་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱའོ། །གནས་ལ་འབྲས་བུ་ཞེས་སུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པ་དང༌། ཆོས་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་དང༌། བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་གནས་སུ་གསུངས་སོ། །ཉེ་བའི་གནས་ལ་ཤིང་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཤིང་གི་གཟུགས་སུ་གནས་པ་ནི་ཉེ་བའི་གནས་སུ་དགོངས་སོ། །གྲོང་མཐའ་ལ་ནི་ས་བོན་གསུངས། །ཞེས་པ་ན་ཨ་དང་ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་དང་ཧཾ་རྣམས་ས་བོན་གྱི་གཟུགས་ལ་འཁོར་ལོའི་
༄། །དབུས་སུ་གནས་པ་ལ་གྲོང་མཐའ་ལ་ནི་ས་བོན་གསུངས་ཞེས་བྱའོ། །ཉེ་བའི་གྲོང་མཐའ་མྱུ་གུའོ། །ཞེས་པ་ནི་བྱ་གདོང་གི་ཁོང་སྟོང་གི་མྱུ་གུ་ནི་གྲོང་མཐའ་སྟེ། དེས་ན་མྱུ་གུ་སྟེ་བྱ་གདོང་ལ་གྲོང་མཐའ་ཞེས་བྱའོ། །ཚོགས་པ་ལ་ནི་སྡོང་བུར་གསུངས། །ཞེས་པ་ལ་སྡོང་བུ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་སྟེ། གནས་དེར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཚོགས་འགྲོ་བ་སྟེ། དེས་ན་ཚོགས་པ་ལ་ནི་སྡོང་བུ་ཞེས་བྱའོ། །གཅིག་པུ་ལ་ནི་འདང་མར་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་པུ་ཉིད་ཀྱིས་སྡིག་པ་དང་དམྱལ་བ་ལས་སྐྱོབ་པས་ན་འདབ་མ་སྟེ། དེས་ན་གཅིག་པུ་ལ་འདབ་མ་ཞེས་བྱའོ། །སྟོང་པ་ལ་ནི་རྩ་བའོ། །ཞེས་པ་ལ་སྟོང་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྩ་བ་ཞེས་པ་ནི་མདུད་པ་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་སྟེ་གཞི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་སྟོང་པ་ལ་རྩ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ས་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དགོངས་པས་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཀྱེ་ལགས་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའོ། །གྲོགས་མོ་ཞེས་པ་ནི་བཤེས་མོ་ཞེས་པའོ། །འགྲོ་ཀུན་གང་ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་བདེ་བ་དང་བྲལ་ན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ལ་ཐབས་མེད་ཅེས་པའོ། །མཐའ་དག་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་མ་གཏོགས་པར་བདེན་བརྫུན་མཐའ་དག་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བལྟ་དང་བྲལ་བ་སྐྱེ་བོ་ལྟོས། །ཞེས་པ་ནི་བ

【汉语翻译】
那 ཧཾ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 喔！ 所谓“一起”是说，具有五甘露自性的月相，以及具有明点和哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的是“ཧཾ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”这个词。 “聚集的外界”这样说，是指外界的诸根，以坛城的形象聚集之处，可以这样说。 所谓“近处的聚集”，是指在化身轮中，诸如五蕴等等一切聚集之处，那称为近处的聚集。 所谓“内如是”，是指在如是性的法生处，阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）明点之内的中央，心专注，那称为内如是。 所谓“处为果”，是指化身、法、受用、大乐等等，都说是处所。 所谓“近处的处所是树”，是指在轮的中央，阿瓦都提（梵文：Avadhūti）以树的形象存在，那是近处的处所之意。 所谓“边地是种子”，是指阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和 ཧཱུཾ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 和 ཨོཾ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 和 ཧཾ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 等等，以种子的形象在轮的
༄ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 中央存在，那称为边地是种子。 所谓“近处的边地是芽”，是指鸟面的空隙中的芽是边地，因此芽即是鸟面，称为边地。 所谓“集合是树干”，是指树干是阿瓦都提（梵文：Avadhūti），在那里菩提心的明点的集合运行，因此集合称为树干。 所谓“唯一是花瓣”，是指唯有大乐才能从罪恶和地狱中拯救，因此是花瓣，所以唯一称为花瓣。 所谓“空性是根”，是指空性是智慧的自性。 所谓根，是指三个结的根，也就是基础的意思。 因此空性称为根。 像这样，应当理解为十地等等所说。 像这样，所谓以意而说等等，是容易理解的。 “ཀྱེ་ལགས་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”是藏语。 “གྲོགས་མོ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”是朋友的意思。 所谓“一切众生何”，是指如果谁离开了安乐，那么一切众生就无计可施。 所谓“一切无垢”，是指除了空性之外，真假一切都不是的意思。 所谓“远离观看，人们观看”，是指

【英语翻译】
Na Ham! The term "together" means that the lunar phase with the nature of the five nectars, and the one with bindu and ha, is the word "Ham." It is said that "the outside of the gathering" means that the external senses gather in the form of a mandala. The "near gathering" means that in the wheel of manifestation, everything such as the aggregates gathers, and that is called the near gathering. "Inner thusness" means that in the dharma origin of suchness, in the center within the A bindu, the mind is focused, and that is called inner thusness. It is said that "the place is the fruit," which means that manifestation, dharma, enjoyment, great bliss, etc., are all said to be places. "The near place is the tree itself," which means that in the center of the wheel, Avadhuti resides in the form of a tree, which is the meaning of the near place. It is said that "the edge of the village is the seed," which means that A, Hum, Om, and Ham, etc., in the form of seeds, reside in the center of the wheel.
༄! It is said that "the edge of the village is the seed." "The near edge of the village is the sprout," which means that the sprout in the hollow of the bird's face is the edge of the village, so the sprout is the bird's face, which is called the edge of the village. "The gathering is said to be the trunk," which means that the trunk is Avadhuti, where the gathering of the bodhicitta bindu travels, so the gathering is called the trunk. "The only one is said to be the petal," which means that only great bliss can save from sin and hell, so it is the petal, so the only one is called the petal. "Emptiness is the root," which means that emptiness is the nature of wisdom. The root means the root of the three knots, which is the meaning of the base. Therefore, emptiness is called the root. In this way, it should be understood as explained by the ten bhumis, etc. In this way, what is said by intention, etc., is easy to understand. "Kye lags" is Tibetan. "Friend" means friend. "What about all beings" means that if someone leaves happiness, then all beings have no means. "All stainless" means that apart from emptiness, nothing is true or false. "Away from seeing, people see" means

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལྟ་བར་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་ལ་སྐྱེ་བོ་ལྟོས་ཤིག་པ་སྟེ། འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསོག་གསོབ་རང་བཞིན་བརྫུན་སླུ་བ། །ཞེས་པ་ནི་གསོག་གསོབ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་བྲལ་ན་སླུ་ཞིང་བརྫུན་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །པད་རྩའི་གྲིབ་མ་ལྟ་བུར་ལྟོས། །ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་རྩ་བའི་གྲིབ་མ་ལ་ངང་པ་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྩའི་གྲིབ་མ་ལྟ་བུ་དང༌། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བལྟ་བར་བྱ་བ་གང་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། དབང་པོ་ལྔ་ནི་སྒྱུ་འདྲ་ཞིང༌། །ཞེས་པ་ལ་དབང་པོ་ལྔ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལྔ་ཕུང་དག་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནི། ཕུང་པོ་ལྔ་མངོན་པར་རྫོགས་
༄། །པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཞན་ནི་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་བསྒོམས་པས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་པས་བསམ་གཏན་གྱི་རང་བཞིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འོའི་སྒྲ་ནི་ལེའུ་རྫོགས་པའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད་ལས་སྨན་བཟང་པོ་དང་དགོངས་པས་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བའོ།། །།
ལེའུ་ལྔ་པ། བཅུད་ལེན་བཤད་པ།

【汉语翻译】
应当观待于脱离能观之境，即是说一切众生都应观待于空性。གསོག་གསོབ་རང་བཞིན་བརྫུན་སླུ་བ། （藏文）意思是说，如果脱离了གསོག་གསོབ་（藏文）的咒语之声，就会变得虚假和欺骗。观待如莲藕之影，意思是说，如同天鹅观待莲藕根部的影子一样，瑜伽士也应观想如根部的影子，如幻术一般。什么是应当观待的呢？就是所说的：五根如幻。意思是说，五根应当观想为如幻术和梦境一般。五蕴清净之自性，意思是说，五蕴现证
༄། །圆满成佛之外，不会有其他的成佛方式。此瑜伽通过修习而成就，意思是说，这五蕴通过修习瑜伽，就能成就三摩地的自性。འོ་（藏文）的声音是章节圆满的意思。出自《佛顶续》，善药和以意而说的第五品。། །
第五品，讲述摄取精华。

【英语翻译】
One should look to that which is devoid of the object to be viewed, that is, all beings should look to emptiness. གསོག་གསོབ་རང་བཞིན་བརྫུན་སླུ་བ། (Tibetan) means that if one is separated from the sound of the mantra of གསོག་གསོབ་ (Tibetan), it will become false and deceptive. Look to the shadow of the lotus root, which means that just as a swan looks to the shadow of the lotus root, so should the yogi contemplate it as the shadow of the root, like an illusion. What should be looked at? That is what is said: the five senses are like illusions. This means that the five senses should be contemplated as being like illusions and dreams. The nature of the purity of the five aggregates means that other than the five aggregates being manifestly perfected
༄། །becoming a Buddha, there is no other way to become a Buddha. This yoga is accomplished through practice, which means that these five aggregates, through the practice of yoga, will accomplish the nature of samadhi. The sound of འོ་ (Tibetan) means the completion of the chapter. From the Buddha Top Sutra, the fifth chapter, which speaks of good medicine and intention. ། །
Chapter Five, Explanation of Extracting Essence.

============================================================

